Témy
Európska konfederácia jazykových centier na vysokých školách (CercleS) Vás pozýva na XVI. medzinárodnú konferenciu „Language Centres at a Crossroads: Open Directions for New Generations of Learners“. Konferencia organizovaná Českou a slovenskou asociáciou jazykových centier (CASAJC) sa koná v dňoch 10.–12. september 2020 v Centre jazykového vzdelávania Masarykovej univerzity, Brno, Česká republika.
Hlavnou myšlienkou konferencie je poukázať na kultúrne a myšlienkové bohatstvo spojené s jazykovou rozmanitosťou. Radi by sme privítali vysokoškolských pedagógov, vedcov i vedúcich pracovníkov z rozličných krajín a najrôznejších pracovných a kultúrnych prostredí, aby sa zamysleli nad jazykovou výučbou na vysokých školách a diskutovali o otázkach spojených s činnosťou jazykových centier. Cieľom tejto trojdňovej konferencie je vytvorenie podmienok pre intenzívnu a inšpiratívnu výmenu znalostí, zručností a skúseností, zdieľanie osvedčených postupov a predstavenie nových perspektív.
Metafora rázcestia alebo križovatky (crossroads) sa snaží postihnúť dynamickosť našej doby. Zažité spôsoby jazykovej výučby na vysokých školách podliehajú pôsobeniu mnohých faktorov menia sa. Pod vplyvom nespočetných spoločenských, politických a vedeckých interakcií prebiehajúcich na mnohých úrovniach ako na vysokých školách, tak v celosvetovom meradle vznikajú nové pravidlá, stratégie a podoby jazykového vzdelávania, objavujú sa novátorské iniciatívy a prebiehajú zložité experimenty. Tradičné autority a procesy zažité v akademickom prostredí čelia výzvam nových aktérov a prístupov. A uprostred toho všetkého diania jazykové centrá skúmajú nové cesty svojho pôsobenia.
Zdá sa, že stojíme na rázcestí a premýšľame, kam ďalej. Aké jazyky ponúkať, komu, v akej podobe a intenzite? Máme poskytovať výučbu, alebo jazykové asistenčné služby? Kto je našou cieľovou skupinou: študenti, vyučujúci, administratívni pracovníci vysokej školy, verejnosť alebo proste ktokoľvek? Na aké zručnosti sa zamerať? Na jazykové, komunikačné, interkultúrne, či na úspešnosť na pracovnom trhu a mäkké zručnosti v oblasti jazykov? Máme sa sústrediť len na angličtinu, nebo obsiahnuť viac jazykov? Pokiaľ ide o angličtinu, je našim predmetom v pozícii lingua franca, alebo v pozícii materinského jazyka konkrétnych národov a kultúr? Kým sme: poskytovateľmi jazykových asistenčných služieb, akademici, učitelia, alebo koučovia? Aké metódy, stratégie a nástroje máme používať? Komu sa zodpovedáme: našim študentom, univerzite, alebo celej spoločnosti? Ako zvyšovať a zaručovať kvalitu? Čo nás najlepšie vystihuje: rôznorodosť, flexibilita a otvorenosť novým možnostiam, alebo vzájomná závislosť, prepojenosť a vytváranie profesijných sietí?
Otázok je celý rad, rovnako ako odpovedí. Každá odpoveď ukazuje jazykovému centru a jeho pracovníkom iný smer. Behom konferencie sa pokúsime na niektoré z týchto otázok odpovedať, a preto Vás vyzývame k zaslaniu príspevkov v siedmych obsiahlych vzájomne prepojených sekciách:
Sekcia 1: Metodológia výučby a ICT
Sekcia 2: Študenti a ich svet: interakcie, roly a stratégie
Sekcia 3: Plurilingvizmus v akademickom a profesijnom prostredí
Sekcia 4: Hodnotenie a jeho alternatívne formy
Sekcia 5: Zamestnanci a zvyšovanie kvality
Sekcia 6: Politika, princípy a ich zavádzanie do praxe
Sekcia 7: Administrácia prekladov a terminológia
Sekcia 1: Metodológia výučby a ICT
Túto problematiku si môžeme predstaviť ako viacúrovňovú križovatku všetkých rozhodnutí, ktoré učitelia musia behom svojej praxe urobiť. Musíme uvažovať na úrovni celého kurzu i na úrovni vyučovacej jednotky. Keď sa na niektorej z križovatiek ocitneme, ďalší smer nám budú ukazovať odpovede na nasledujúce otázky. Čo je našim cieľom? Aké metódy a nástroje výučby si vyberieme? Ako študentov motivujeme? Ako dosiahneme vyváženosť jazyka, obsahu a zručností? Aké materiály používame? Každá otázka otvára nespočetné množstvo rôznych smerov. Preto sú cesty, ktorými sa jednotliví učitelia vydávajú, nekonečné a nikdy nie sú rovnaké.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledujúce oblasti:
- Snaha o maximálnu účinnosť výučby a štúdia
- Podpora aktívneho využívania znalostí
- Analýza potrieb a z nej vyplývajúce výučbové stratégie: motivovanie, záväzok učiteľa, kritické zhodnotenie, prístupy založené na korpusovej lingvistike, interdisciplinárne prístupy...
- Flexibilný prístup k vedeniu seminára
- Študent ako spolutvorca obsahu
- Jazyk a zručnosti (mäkké, životné, komunikačné, interkultúrne zručnosti)
- Všeobecný, akademický a odborný jazyk
- ICT ako súčasť vzdelávania učiteľa
- Rozmanitosť a účinnosť nástrojov ICT
Sekcia 2: Študenti a ich svet: interakcie, roly a stratégie
Križovatky v živote študentov sú v poslednej dobe zložitejšie a výnimočne spletité. Na jednej strane majú k dispozícii nespočetné množstvo podporných a pomocných nástrojov, na druhej strane sa od nich vyžaduje, aby prevzali zodpovednosť za svoje vlastné učenie. V tejto sekcii si prejdeme svet študentov v celej jeho bohatosti vrátane dôležitého rozhodovania, zodpovednosti a emočnej stránky procesu učenia. Predovšetkým budeme venovať priestor skúmaniu kognitívnych procesov, emócii a motivácie, nezabudneme však ani na prežitok radosti, ktorá je nevyhnutnou súčasťou dlhého procesu, ktorým učenie sa jazyka je. Zameriame sa tiež na rozdielne generácie študentov, ktorí sa v triede stretávajú.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledujúce oblasti:
- Pomáhanie študentom s prevzatím zodpovednosti za učenie a s rozvíjaním sebareflexie a metakognície
- Autonómne učenie a autonomizácia študentov, začleňovanie prvkov autonómie do štandardnej výučby, self-organised learning
- Motivácia a flow v procese učenia
- Rola emócií v štúdiu jazykov
- Nové a novo definované cieľové skupiny: generácia X, generácia Y, generácia Z, účastníci celoživotného vzdelávania
- Sociálne aspekty učenia: prostredie, vzájomná závislosť, význam spolupráce, dynamika triedy
Sekcia 3: Plurilingvizmus v akademickom a profesijnom prostredí
Za niekoľko posledných desaťročí sa jazykové identity na vysokých školách významne zmenili. Univerzity sa na jednej strane sústreďujú na angličtinu ako vehikulárny jazyk, na druhej strane už v triedach nemáme monolingválnych, ale plurilingválnych študentov pochádzajúcich z rôznych jazykových prostredí. Obe tieto skutočnosti nás nútia, aby sme prispôsobili prácu s jazykom novej plurilingválnej dynamike.
Toto kľúčové rázcestie sa tu štiepi do troch hlavných ciest: prvá pracuje s angličtinou ako s globálnym dorozumievacím jazykom a skúma jej dopady na akademické a profesijné prostredie. Druhá sa zaoberá plurilingválnymi identitami, praktikami a vzdelávacími prístupmi, ako u študentov rozvíjajú plurilingvizmus. A napokon tretia cesta skúma problémy prípravy študentov na skutočný život a profesijný svet, úzko tak súvisia s ich budúcou spokojnosťou a úspešnosťou.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledujúce oblasti:
- Rôzne podoby angličtiny: lokálne variety, globálna angličtina, EMI...
- Plurilingvizmus a lingua franca
- Jazyky v kontakte: interferencia, code switching, code mixing
- Kontakt kultúr
- Akademický svet a pracovné prostredie
Sekcia 4: Hodnotenie a jeho alternatívne formy
Hodnotenie vo výučbe jazykov je dynamická oblasť, ktorú výrazne formujú novo sa objavujúce premenné. Križovatka v tejto sekcii teda ponúka rozličné cesty transformácie. Nové prístupy k jazykovému hodnoteniu, zmeny spôsobu hodnotenia a možnosti, ktoré prinášajú digitálne nástroje, ako aj opätovné riešenie problematiky validity, spravodlivosti a vplyvu politických faktorov na hodnotenie, otvárajú priestor k rozvoju metód hodnotenia zodpovedajúcich rôznym štýlom výučby a učenia.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledovné oblasti:
- Hodnotenie vhodné pre akademické prostredie
- Hodnotenie v multilingválnom prostredí, etika a spravodlivosť
- Hodnotenie orientované na učenie a neformálne hodnotenie
- Spojitosť medzi výučbou a hodnotením
- Digitalizácia a výzvy s ňou spojené
- Spravodlivosť, kvalita a validita hodnotenia
- Predmet hodnotenia: úroveň, pokrok, dosiahnuté výsledky, zručnosti, kompetencie študentov, výkon
- Kontext hodnotenia a politiky pracoviska
Sekcia 5: Zamestnanci a zvyšovanie kvality
Na tomto rázcestí sa stretávajú tri dôležité prvky dobre fungujúceho jazykového centra: súbor základných zručností učiteľa jazykového centra, manažérske schopnosti a dynamický vzťah medzi výučbou a výskumom. Spoločným menovateľom tejto sekcie je zvyšovanie kvality a internej spolupráce, budeme sa teda zaoberať definíciami kvality a ich uplatňovaním v praxi a otázkami ľudských zdrojov dôležitými pre jazykové centrá. Zvyšovanie kvality výučby musí byť založené na aplikácii výsledkov interdisciplinárneho výskumu v odboroch súvisiacich s výučbou jazykov a získavaní jazykových znalostí a zručností.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledujúce oblasti:
- Prehlbovanie a rozširovanie základných zručností učiteľov jazykového centra
- Profesijná výbava učiteľov jazykového centra na nadchádzajúcu dekádu
- Spokojnosť učiteľov
- Učiteľ a/alebo vedec
- Relevantné formy výskumu pre jazykové centrá (akčný výskum, classroom research, exploratory practice...)
- Expertíza
- Tímové zručnosti
- Manažérske schopnosti
- Efektívne metódy náboru zamestnancov
- Vnútorná dynamika jazykového centra
Sekcia 6: Politika, princípy a ich zavádzanie do praxe
Táto sekcia reaguje na Wulkovské memorandum k politickej situácii (2018) a budeme sa tu zaoberať našou úlohou a zodpovednosťou pri výučbe jazykov. Jazykové centrá by mali prispievať k rozvoju a ochrane dobre fungujúcej spoločnosti zakotvené v demokratických hodnotách:
„...Jazykové centrá neexistujú izolovane od ostatných častí vysokej školy a tá sa zas nemôže izolovať od politického [a sociokultúrneho] vývoja, či už na národnej alebo medzinárodnej úrovni.“
Wulkovské memorandum k politickej situácii (2018)
Budeme skúmať cesty, akými sa výučba jazykov môže uberať, aby sa stala nástrojom výchovy k tolerancii a odstraňovanie bariér v myslení ľudí, ako aj prostriedkom k sociálnemu začleňovaniu a súdržnosti. Nadchádzajúcou úlohou jazykových centier je vypracovať politiku jazykového vzdelávania na všetkých úrovniach, ktorá bude brať ohľad aj na tento sociálny aspekt.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledujúce oblasti:
- Výučba jazykov menšín
- Postavenie národných jazykov
- Jazyková politika vysokých škôl (miestne, štátne, medzinárodné) – tvorenie, obsah, uplatňovanie
- Rozvíjanie plurilingválnej identity študentov a zamestnancov
Sekcia 7: Administrácia prekladov a terminológia
V tejto sekcii sa budeme zaoberať prekladateľstvom ako službou, ktorú jazykové centrá poskytujú. Križovatku tu predstavuje zložitosť terminológie, jej spravovanie a celková administrácia tejto služby. Budeme skúmať rôzne spôsoby spolupráce a vytvárania profesijných sietí.
Sekcia zahŕňa okrem iného nasledujúce oblasti:
- Administrácia prekladov: externí a interní prekladatelia, nábor prekladateľov všeobecne a nábor na určitú zákazku, garancia kvality
- Terminológia z oblasti vysokoškolského vzdelávania: voľba terminológie, zlaďovanie termínov a pojmov, rôzne databázy
- Univerzita v pozícii klienta
- Externí klienti – obchodné stratégie