Éva Katalin Varga
Semmelweis University, Department of Languages for Specific Purposes
В Будапештском медицинском университете имени Семмельвейса организироются новые языковые курсы для специальных целей для начинающих. Курс медицинского русского с нуля стартовал в первом семестре текущего учебного года. С точки зрения будущей карьеры знание русского языка особенно полезно для студентов-фармацевтов. К сожалению, для начинающих нет подходящего учебника медицинского русского, поскольку языки для специальных целей обычно преподаются с уровня B1, и, с другой стороны, в России обучение медицинскому русскому входит в рамки подготовки будущих специалистов в языковой среде.
В настоящем исследовании представляется новая методологическая концепция и тематика курсов медицинского русского для начинающих вне языковой среды. В наши дни главной целью преподавания иностранных языков является обучение общению (Хавронина С.А. – Балыхина Т.М. 2008). На основе коммуникативно-деятельностного подхода общение осуществляется посредством речевой деятельности (Щукин А.Н. 2004). Наша цель – научить студентов как можно быстрее и эффективнее решать коммуникативные задачи в сфере профессионального общения, поэтому главным приоритетом является устная речь. Наш подход реализуется с помощью стандартизованных диалогов, моделирующих реальные ситуации общения в профессиональной среде (напр. между врачом и пациентом), и являющихся образцами живого русского языка. Коммуникативные навыки развиваются посредством микродиалогов, содержащих речевые акты и интенции определенной профессиональной ситуации. В конце каждого занятии микродиалоги строятся в единое целое, позволяющее уверенное решение профессиональной коммуникативной задачи (напр. расспрос больного, сбор анамнеза или стандарты обслуживания в аптеке). Микродиалоги включают в себя необходимые грамматические структуры, поэтому грамматические упражнения интегрируются в фразы-модели, наблюдаются, повторяются и воспроизводятся студентами. Учитывая потребности студентов, в процессе обучения важную роль играет визуализация: коммуникативные и языковые содержания сопровождаются и подкрепляются иллюстрациями (рисунками, схемами или видеофильмами), стимулирующими эвристические операции и ускоряющими восприятие и воспроизведение информации. Коммуникативная-прагматическая направленность сочетается с аутентичным иллюстративным и познавательным страноведческим материалом (напр. рецептами или схемой поликлиники, электронной регистратурой).
At Semmelweis Medical University, Budapest, we are planning new LSP courses for beginners. From the point of view of their future career, knowledge of the Russian language is useful especially for pharmacy students. Unfortunately, there is no appropriate beginner textbook for medical students, medical Russian is generally taught from B1 level, and learners are supposed to be in the Russian language area.
The paper presents a new methodological concept of professional Russian medical language courses for beginners. The goal is to teach students how to solve communicative tasks in the fields of professional communication as quickly and efficiently as possible. Our approach is implemented through realistic standardized dialogues that simulate real situations of communication in a professional environment and serve as models of living contemporary Russian. Communication skills are developed by micro-dialogues that comprise the learned grammar structures, so grammar knowledge is integrated in sample phrases, observed, repeated and reproduced by students.
References:
- Хавронина С.А. – Балыхина Т.М. 2008. Инновационный учебно-методический комплекс «Русский язык как иностранный». Учебное пособие. Москва, Российский Университет Дружбы народов.
- Щукин А.Н. 2004. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. Москва, Филоматис.
Varga Éva Katalin graduated from Eötvös Loránd University, Budapest in 1985 where she studied Russian, Latin, general and applied linguistics, then she took a degree in French in 1993. Since 1986 she has been teaching Russian and Latin, first at the College of Health and later at various grammar schools. Since 2008 she has been working as a language teacher at Semmelweis University where she teaches medical Latin, Russian and French. Ms Varga earned her PhD in Russian linguistics in 2016. Her research interests are medical terminology, semantics, lexicology and etymology.