Veronika Dvořáčková, Ivana Rešková & Libor Švanda
Masaryk University Language Centre, Brno, CZ
Based on the assumption that LSP practitioners teaching at medical faculties operate in comparable contexts (highly intelligent but busy students, limited number of lessons allocated to languages and medical terminology, high or unknown expectations of faculty management), in this session we would like to share good practice in the following areas:
- current trends in the creation of course materials: i) course content: professional, academic, general language, ii) identifying, accessing and didactizing input materials, iii) "general medical" courses vs. courses tailored to individual needs of a study programme, iv) continuous update of course content with reference to a) fast developments in LSP, b) student feedback, c) medicine and healthcare, d) medical and allied health professions, etc.
- current trends in teaching medical terminology and foreign languages: i) language mediation, ii) translation equivalents, etc.
- current trends in assessing student knowledge: i) end of year, ii) continuous, iii) portfolio, iv) task-based, etc.
- specifics of teaching national languages to international students for the purposes of doctor-patient communication during hospital internships in host countries
We hope the gathering will generate valuable input which will be further developed in smaller groups in less formal settings during the conference. The roundtable will be divided into three 20-minute sessions to give space to three main language specializations: i) English and other modern languages, ii) national languages taught to international students for the purposes of doctor-patient communication in hospitals in host countries, iii) Latin and Greek medical terminology. While the roundtable will have one main host who will also work as a moderator for the English section of the session, the other two sections will be chaired by experts in respective language areas.
Myšlenka společného kulatého stolu vyučujích všech jazyků na lékařských fakultách vychází z již sdílené zkušenosti mezi českými a slovenskými kolegy, která hovoří o srovnatelných specificích na fakultách v České republice a na Slovensku, a z předpokladu obdobné situace v dalších zemích nejenom středoevropského prostoru. Cílem kulatého stolu je načrtnout celou řadu témat s cílem identifikovat ta, která skýtají potenciál pro sdílení dobré praxe. Mezi hlavní témata budou patřit i) identifikace krátkodobých akademických a dlouhodobých profesních komunikačních potřeb studentů, ii) jejich naplňování prostřednictvím tvorby a průběžné aktualizace výukových materiálů, iii) ověřování studentských znalostí a dovedností. Kulatý stůl bude uváděn hlavním moderátorem, který se zároveň ujme řízení diskuze týkající se výuky angličtiny, popř. dalších moderních jazyků, zatímco sekce věnující se výuce národních jazyků a latinsko-řecké termonologie budou řízeny experty v těchto oblastech. Každé sekci bude věnováno cca 20 minut. Věříme, že kulatý stůl poskytne jednotlivcům platformu pro individuální jednání v rámci neformálních setkání v dalším průběhu konference.
Mgr. Veronika Dvořáčková, Ph.D. works as an assistant professor at the Masaryk University Language Centre, Faculty of Medicine Unit. Her professional interests include ESP course design with a focus on a task-based approach and bilingual lexicography (idiom as well as terminology), and management of small academic teams.
PhDr. Ivana Rešková, Ph.D. is an Assistant Professor in Czech for foreigners and Vice-Head at the Masaryk University Language Centre, Faculty of Medicine Unit. Her main professional interests lie in the LSP in medicine and intercultural communication. She is also an author and co-author of a number of materials, online courses and publications, such as Communicative Czech (Elementary Czech), Communicative Czech (Intermediate Czech) or Czech in Internal and Clinical Medicine.
Mgr. Libor Švanda, Ph.D. teaches Latin Medical Terminology at the Masaryk University Language Centre, Faculty of Medicine Unit. He is interested in Latin as LSP, using modern technologies in class, and history of medicine. He is also experienced in medieval Latin and participated on several projects focused on producing critical editions of medieval sources.